Differenze tra le versioni di "B24 ANNOTAZIONI p. 162"

Da wikileopardi.
(Creata pagina con "p. 161 ← → p. 163 destra <poem> to. ''Ne la'' (2) ''stagion che la fron''- ''dosa vesta...")
 
 
Riga 6: Riga 6:
  
  
to. ''Ne la'' (2) ''stagion che la fron''-
+
to. ''Ne la'' (1) ''stagion che la frondosa vesta''  
''dosa vesta Vede levarsi e discoprir le membre TREPIDA pianta''  
+
''Vede levarsi e discoprir le membre TRE''-
''fin che nuda resta''. Quanto poi tocca al verbo italiano ''trepidare'',  
+
''PIDA pianta fin che nuda resta''. Quanto poi  
che la Crusca definisce similmente per ''aver paura'', ''temere'',  
+
tocca al verbo italiano ''trepidare'', che la Cru-
''paventare'', venga di nuovo in campo a farla discredere il me-
+
sca definisce similmente per ''aver paura'', ''te''-
desimo Rucellai. ''A te'' (3) ''bisogna gli animi del vulgo, I TRE''-
+
''mere'', ''paventare'', venga di nuovo in campo  
''PIDANTI petti e i moti loro Vedere innanzi al maneggiar de''  
+
a farla discredere il medesimo Rucellai. ''A''
''l’armi''; cioè gli ''ondeggianti'', ''inquieti'', ''fremebondi petti''. Anche
+
''te'' (2) ''bisogna gli animi del vulgo, I TRE''-
questo è di Virgilio (4). ''Continuoque animos vulgi et TREPI''-
+
''PIDANTI petti e i moti loro Vedere in''-
''DANTIA bello Corda licet longe praesciscere''. Venga fuori ezian-
+
''nanzi al maneggiar de l’armi''; cioè gli ''on''-
dio l’Alamanni. ''Egli'' (5) ''stesso alla fin cruccioso prende LA''  
+
''deggianti'', ''inquieti'', ''fremebondi petti''. An-
''TREPIDANTE INSEGNA, e ’n voci piene Di dispetto e d’onor'',  
+
che questo è di Virgilio (3). ''Continuoque a''-
''la porta e ’n mezzo Dell’inimiche schiere a forza passa''. Cioè  
+
''nimos vulgi et TREPIDANTIA bello Cor''-
la ''barcollante'' o ''la tremolante insegna''. E forse ch’ha paura  
+
''da licet longe praesciscere''. Venga fuori e-
anche ''il  
+
ziandio l’Alamanni. ''Egli'' (4) ''stesso alla fin''
 +
''cruccioso prende LA TREPIDANTE INSE''-
 +
''GNA, e ’n voci piene Di dispetto e d’onor'',  
 +
''la porta e ’n mezzo Dell’inimiche schiere a''
 +
''forza passa''. Cioè la ''barcollante'' o ''la tremo''-
 +
''lante insegna''. E forse ch’ha paura anche ''il''
  
  
(2) Fur. c. 9, st. 7.  
+
(1) Fur. c. 9, st. 7.  
(3) Api, v. 266.
+
(2) Api, v. 266.
(4) Georg. l. 4, v. 69.  
+
(3) Georg. l. 4, v. 69.  
(5) Coltiv. l. 4, v. 792.
+
(4) Coltiv. l. 4, v. 792.
  
 
</poem>
 
</poem>

Versione attuale delle 18:34, 21 feb 2020

p. 161 ← → p. 163

B24162.jpg



to. Ne la (1) stagion che la frondosa vesta
Vede levarsi e discoprir le membre TRE-
PIDA pianta fin che nuda resta. Quanto poi
tocca al verbo italiano trepidare, che la Cru-
sca definisce similmente per aver paura, te-
mere, paventare, venga di nuovo in campo
a farla discredere il medesimo Rucellai. A
te (2) bisogna gli animi del vulgo, I TRE-
PIDANTI petti e i moti loro Vedere in-
nanzi al maneggiar de l’armi; cioè gli on-
deggianti, inquieti, fremebondi petti. An-
che questo è di Virgilio (3). Continuoque a-
nimos vulgi et TREPIDANTIA bello Cor-
da licet longe praesciscere. Venga fuori e-
ziandio l’Alamanni. Egli (4) stesso alla fin
cruccioso prende LA TREPIDANTE INSE-
GNA, e ’n voci piene Di dispetto e d’onor,
la porta e ’n mezzo Dell’inimiche schiere a
forza passa. Cioè la barcollante o la tremo-
lante insegna. E forse ch’ha paura anche il


(1) Fur. c. 9, st. 7.
(2) Api, v. 266.
(3) Georg. l. 4, v. 69.
(4) Coltiv. l. 4, v. 792.