Differenze tra le versioni di "B24 ANNOTAZIONI p. 162"
(Creata pagina con "p. 161 ← → p. 163 destra <poem> to. ''Ne la'' (2) ''stagion che la fron''- ''dosa vesta...") |
|||
Riga 6: | Riga 6: | ||
− | to. ''Ne la'' ( | + | to. ''Ne la'' (1) ''stagion che la frondosa vesta'' |
− | '' | + | ''Vede levarsi e discoprir le membre TRE''- |
− | ''fin che nuda resta''. Quanto poi tocca al verbo italiano ''trepidare'', | + | ''PIDA pianta fin che nuda resta''. Quanto poi |
− | che la | + | tocca al verbo italiano ''trepidare'', che la Cru- |
− | ''paventare'', venga di nuovo in campo a farla discredere il | + | sca definisce similmente per ''aver paura'', ''te''- |
− | + | ''mere'', ''paventare'', venga di nuovo in campo | |
− | ''PIDANTI petti e i moti loro Vedere | + | a farla discredere il medesimo Rucellai. ''A'' |
− | ''l’armi''; cioè gli '' | + | ''te'' (2) ''bisogna gli animi del vulgo, I TRE''- |
− | questo è di Virgilio ( | + | ''PIDANTI petti e i moti loro Vedere in''- |
− | '' | + | ''nanzi al maneggiar de l’armi''; cioè gli ''on''- |
− | + | ''deggianti'', ''inquieti'', ''fremebondi petti''. An- | |
− | '' | + | che questo è di Virgilio (3). ''Continuoque a''- |
− | ''la porta e ’n mezzo Dell’inimiche schiere a forza passa''. Cioè | + | ''nimos vulgi et TREPIDANTIA bello Cor''- |
− | la ''barcollante'' o ''la | + | ''da licet longe praesciscere''. Venga fuori e- |
− | anche ''il | + | ziandio l’Alamanni. ''Egli'' (4) ''stesso alla fin'' |
+ | ''cruccioso prende LA TREPIDANTE INSE''- | ||
+ | ''GNA, e ’n voci piene Di dispetto e d’onor'', | ||
+ | ''la porta e ’n mezzo Dell’inimiche schiere a'' | ||
+ | ''forza passa''. Cioè la ''barcollante'' o ''la tremo''- | ||
+ | ''lante insegna''. E forse ch’ha paura anche ''il'' | ||
− | ( | + | (1) Fur. c. 9, st. 7. |
− | ( | + | (2) Api, v. 266. |
− | ( | + | (3) Georg. l. 4, v. 69. |
− | ( | + | (4) Coltiv. l. 4, v. 792. |
</poem> | </poem> |
Versione attuale delle 18:34, 21 feb 2020
to. Ne la (1) stagion che la frondosa vesta
Vede levarsi e discoprir le membre TRE-
PIDA pianta fin che nuda resta. Quanto poi
tocca al verbo italiano trepidare, che la Cru-
sca definisce similmente per aver paura, te-
mere, paventare, venga di nuovo in campo
a farla discredere il medesimo Rucellai. A
te (2) bisogna gli animi del vulgo, I TRE-
PIDANTI petti e i moti loro Vedere in-
nanzi al maneggiar de l’armi; cioè gli on-
deggianti, inquieti, fremebondi petti. An-
che questo è di Virgilio (3). Continuoque a-
nimos vulgi et TREPIDANTIA bello Cor-
da licet longe praesciscere. Venga fuori e-
ziandio l’Alamanni. Egli (4) stesso alla fin
cruccioso prende LA TREPIDANTE INSE-
GNA, e ’n voci piene Di dispetto e d’onor,
la porta e ’n mezzo Dell’inimiche schiere a
forza passa. Cioè la barcollante o la tremo-
lante insegna. E forse ch’ha paura anche il
(1) Fur. c. 9, st. 7.
(2) Api, v. 266.
(3) Georg. l. 4, v. 69.
(4) Coltiv. l. 4, v. 792.