Differenze tra le versioni di "B24 ANNOTAZIONI p. 163"
Riga 23: | Riga 23: | ||
''rato''. In quanto al Vocabolario, è certissimo | ''rato''. In quanto al Vocabolario, è certissimo | ||
che sbaglia, come poi si dirà. Ma il fatto | che sbaglia, come poi si dirà. Ma il fatto | ||
− | di quel buono antico mi persuado che, oltre a | + | <span style="background-color:yellow;">[[di quel buono|del buono]]</span> antico mi persuado che, oltre a |
scusarlo, si possa anche lodare. Primieramen- | scusarlo, si possa anche lodare. Primieramen- | ||
te la nostra lingua ha per usanza di mettere | te la nostra lingua ha per usanza di mettere |
Versione attuale delle 19:44, 13 apr 2020
polso trepidante dalla febbre amorosa nel te-
sto del Firenzuola (1)?
III, 1. E la ferrata
Necessità.
Ferrata cioè ferrea. Nel difendere que-
sta sorta di favellare metterò più studio che
nelle altre, come quella che non è combat-
tuta da’ pedagoghi ma dal cavalier Monti, il
quale (2) dall’una parte biasima fra Barto-
lomeo da San Concordio che in un luogo de-
gli Ammaestramenti dicesse ferrate a guisa
di ferree, dall’altra i compilatori del Voca-
bolario che riportassero il detto luogo dove
registrarono gli usi metaforici della voce fer-
rato. In quanto al Vocabolario, è certissimo
che sbaglia, come poi si dirà. Ma il fatto
del buono antico mi persuado che, oltre a
scusarlo, si possa anche lodare. Primieramen-
te la nostra lingua ha per usanza di mettere
i participii, massimamente passivi, in luogo
(1) Voc. della Crus. v. Trepidante.
(2) Proposta di alcune correz. ed aggiunte al Voc. della Crusca, vol. 2, par. 1, p. 103.