Differenze tra le versioni di "B24 ANNOTAZIONI p. 187"

Da wikileopardi.
 
Riga 23: Riga 23:
 
non ne cavano i piedi. Terenzio vuol dire:  
 
non ne cavano i piedi. Terenzio vuol dire:  
 
''Non ostante che tu ed io siamo conoscenti''  
 
''Non ostante che tu ed io siamo conoscenti''  
''di poco tempo (cioè DA QUANDO hai com''-
+
''di poco tempo <span style="background-color:yellow;">[[(cioè...contorno)|cioè DA QUANDO hai com''-]]</span>
''perato questo podere qui nel contorno), e che''  
+
<span style="background-color:yellow;">[[(cioè...contorno)|''perato questo podere qui nel contorno]]</span>, e che''  
 
''poco o nient’altro abbiamo avuto da fare''  
 
''poco o nient’altro abbiamo avuto da fare''  
 
''insieme; tuttavia'' con quello che segue.
 
''insieme; tuttavia'' con quello che segue.

Versione attuale delle 14:03, 14 apr 2020

p. 186 ← → p. 188

B24187.jpg


Il quale avverbio temporale da che non è re-
gistrato nel Vocabolario; e perchè fa molto a
questo proposito, lo rincalzerò con un esem-
pio del Caro (1). DA CH’io la conobbi, non
è cosa ch’io non me ne prometta. Altri e-
sempi ne troverai senza molto rivolgere, e
nel Caro e dovunque meglio ti piaccia. Ma
io ti voglio pur mostrare questa medesima lo-
cuzione indi che, adoperata in quel proprio
senso ch’io le attribuisco; per la qual cosa
eccoti un passo di Terenzio (1). Quamquam haec
inter nos nupera notitia admodum’st
(INDE adeo QUOD agrum in proxumo hic
mercatus es), Nec rei fere sane amplius
quidquam fuit; Tamen col resto. Dalle quali
parole i più de’ comentatori e de’ traduttori
non ne cavano i piedi. Terenzio vuol dire:
Non ostante che tu ed io siamo conoscenti
di poco tempo cioè DA QUANDO hai com-
perato questo podere qui nel contorno, e che
poco o nient’altro abbiamo avuto da fare
insieme; tuttavia con quello che segue.


(1) Lett. fam. ed. Comin. 1734, vol. 2, let. 233, p. 399.
(2) Heaut. Act.1, sc. 1, v. 1.