Differenze tra le versioni di "NR25 Annotazioni p. 817"

Da wikileopardi.
Riga 5: Riga 5:
 
<poem>
 
<poem>
  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;C<small>ANZONE NONA</small>.  
+
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span style="background-color:yellow;">[[CANZONE NONA.|C<small>ANZONE NONA</small>.]]</span>
  
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Chiamo quest’Inno, Canzone, per esser poema lirico, ben-
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Chiamo quest’Inno, Canzone, per esser poema lirico, ben-

Versione delle 16:37, 14 apr 2020

p. 816 ← → p. 818

NR25817.jpg


                                CANZONE NONA.

    Chiamo quest’Inno, Canzone, per esser poema lirico, ben-
chè non abbia stanze nè rime, ed atteso anche il proprio si-
gnificato della voce canzone, la quale importa il medesimo che
la voce greca ode, cioè cantico. E mi sovviene che parecchi
poemi lirici d’Orazio, non avendo strofe, e taluno oltre di
ciò essendo composto d’una sola misura di versi, tuttavia si
chiamano Odi come gli altri; forse perchè il nome appartiene
alla qualità non del metro ma del poema, o vogliamo dire al
genere della cosa e non al taglio della veste. In ogni modo mi
rimetto alla tua prudenza: e se qui non ti pare che ci abbia
luogo il titolo di Canzone, radilo, scambialo, fa quello che
vuoi.
        Verso 10. Equa.
    Tra l’altre facezie del nostro Vocabolario, avverti anche
questa, che la voce equo non si può dire, perchè il Vocabo-
lario la scarta, ma ben si possono dire quarantadue voci com-
poste o derivate, ciascheduna delle quali comincia o deriva
dalla suddetta parola.
        15. E pervicace ingegno.
Qui non vale semplicemente ostinato e che dúra e insiste,
ma oltre di ciò significa temerario e che vuol fare o conseguire
quello che non gli tocca nè gli conviene. Orazio nell’Ode terza
del terzo libro (1) : Non haec iocosae conveniunt lyrae. Quo,
Musa, tendis? desine PERVICAX Referre sermones deorum, et
Magna modis tenuare parvis. Vedi ancora la diciannovesima
del secondo libro (2), nella quale pervicaces viene a inferire
petulantes, procaces e, come dichiarano le glose d’Acrone,
protervas; ma è pigliato in buona parte. E noto l’uno e l’al-
tro luogo d’Orazio perchè non sono avvertiti dal Forcellini e
perchè la voce pervicax, a guardarla sottilmente, non dice in
questi due luoghi quel medesimo ch’ella dice negli esempi re-
cati in quel Vocabolario.


(1) V. 69.
(2) V. 9.