Differenze tra le versioni di "B24 ANNOTAZIONI p. 136"

Da wikileopardi.
Riga 7: Riga 7:
 
contuttociò, se paresse a qualcuno ch’io non
 
contuttociò, se paresse a qualcuno ch’io non
 
l’abbia adoperata quanto si richiedeva, non
 
l’abbia adoperata quanto si richiedeva, non
voglio che le Annotazioni o la fagiolata che
+
voglio che le <span style="background-color:yellow;">[[Annotazioni|annotazioni]]</span> o la fagiolata che
 
sto facendo mi levi nessuna parte di questo
 
sto facendo mi levi nessuna parte di questo
 
carico. Circa il resto poi, la voce ''abbondare''
 
carico. Circa il resto poi, la voce ''abbondare''

Versione delle 19:18, 11 apr 2020

p. 135 ← → p. 137

B24136.jpg


contuttociò, se paresse a qualcuno ch’io non
l’abbia adoperata quanto si richiedeva, non
voglio che le annotazioni o la fagiolata che
sto facendo mi levi nessuna parte di questo
carico. Circa il resto poi, la voce abbondare
importa di natura sua quasi lo stesso che
traboccare, o in latino exundare; secondo
il quale intendimento è presa in questo luo-
go della Canzone, e famigliare ai Latini del
buon tempo, e usata da Boccaccio nell’ul-
timo de’ testi portati dal Vocabolario sotto la
voce Abbondante.

    X, 16. Al cui supremo danno
               Il vostro solo è tal che rassomigli.

    Io credo che se una cosa può somiglia-
re a un’altra, le debbe potere anche rasso-
migliare, e parimenti assomigliarle o assi-
migliarle, oltre a rassomigliarsele o assomi-
gliarsele, o assimigliarsele; e tanto più che
io trovo le viscere delle chiocciole terrestri,
non rassomigliantisi, ma rassomiglianti a
quelle de’ lumaconi ignudi terrestri (1), e

(1) Voc. della Crus. v. Rassomigliante