Differenze tra le versioni di "B24 ANNOTAZIONI p. 136"
Riga 7: | Riga 7: | ||
contuttociò, se paresse a qualcuno ch’io non | contuttociò, se paresse a qualcuno ch’io non | ||
l’abbia adoperata quanto si richiedeva, non | l’abbia adoperata quanto si richiedeva, non | ||
− | voglio che le <span style="background-color:yellow;">[[Annotazioni|annotazioni]]</span> o la fagiolata che | + | voglio che le <span style="background-color:yellow;">[[Annotazioni o|annotazioni]]</span> o la fagiolata che |
sto facendo mi levi nessuna parte di questo | sto facendo mi levi nessuna parte di questo | ||
carico. Circa il resto poi, la voce ''abbondare'' | carico. Circa il resto poi, la voce ''abbondare'' |
Versione attuale delle 19:19, 11 apr 2020
contuttociò, se paresse a qualcuno ch’io non
l’abbia adoperata quanto si richiedeva, non
voglio che le annotazioni o la fagiolata che
sto facendo mi levi nessuna parte di questo
carico. Circa il resto poi, la voce abbondare
importa di natura sua quasi lo stesso che
traboccare, o in latino exundare; secondo
il quale intendimento è presa in questo luo-
go della Canzone, e famigliare ai Latini del
buon tempo, e usata da Boccaccio nell’ul-
timo de’ testi portati dal Vocabolario sotto la
voce Abbondante.
X, 16. Al cui supremo danno
Il vostro solo è tal che rassomigli.
Io credo che se una cosa può somiglia-
re a un’altra, le debbe potere anche rasso-
migliare, e parimenti assomigliarle o assi-
migliarle, oltre a rassomigliarsele o assomi-
gliarsele, o assimigliarsele; e tanto più che
io trovo le viscere delle chiocciole terrestri,
non rassomigliantisi, ma rassomiglianti a
quelle de’ lumaconi ignudi terrestri (1), e
(1) Voc. della Crus. v. Rassomigliante